2020/07/24

San mitsu



Y con este problema que nos atañe a todos, en Japón se escucha mucho la expresión 3密 (san mitsu). 


Por ejemplo, en la fotografia se ve a la gobernadora de Tokyo con un cartel que dice: NO!! 3密

Aclaremos que el kanji 密 (mitsu) significa (entre otras cosas): Cargado, espeso, concentrado, algo muy intenso o algo más que ...

密閉 (みっぺい) Mippei .... 閉 Hei es "cerrado", Mippei es mas que cerrado, muy cerrado

密集 (みっしゅう) Misshuu ....  集 Shuu es "reunido", Misshuu es muy reunidos, reunión exagerada, concentración intensa

密接 (みっせつ) Missetsu .... 接 Setsu es "junto (tocandose)", Missetsu es muy cerca, demasiado cerca, hombro con hombro

Bueno, ahora si, el cartel dice:

3つの密を避けて行動を Mitsu no mitsu wo sakete koudou wo

Comportarnos (movámonos) evitando los 3 MITSU

① 寒気の悪い密閉空間 Kanki no warui mippei kuukan

Espacios muy cerrados con mala ventilación

② 多くの人の密集する場所 Ooku no hito no misshuu suru basho

Lugares en donde haya muchas personas reunidas

③ 近距離での密接した会話 Kinkyori de no missetsu shita kaiwa

Conversar demasiado cerca.






Ya, a estas alturas, no estamos en condiciones de tenerte que explicar estas cosas, ademas, en nuestro idioma existe la expresión equivalente que seria "Las 3 C" .... Cerrado, concurrido, cercano .... evitar espacios mal ventilados y cerrados, evitar lugares muy concurridos y evitar estar muy cerca a otras personas.

Y no te olvides de la cuarta "C" .... CASA , quédate en tu casa (en japones no sale con mitsu).



Juan

2020/07/18

Mascara



Hace tiempo que no escribo, y ¿Saben por qué? ... ... simplemente porque tengo la cabeza llena de un solo tema del que tu y yo ya estamos aburridos, pero bueno.

自己アラート Jiko araato = Auto-alerta, alerta para uno mismo, mi propia alerta

Y es que pasamos de la era del 自粛 (じしゅく) Jishuku o autocontrol en el que el gobierno japonés nos decía "Por favor, no salgan a la calle a menos que sea indispensable" a la era del 自衛 (じえい) Jiei o autodefensa o defensa propia en que "Debemos cuidarnos por nuestros propios medios" 感染しないように (かんせん しないように) Kansen shinaiyouni "para no contagiarnos".

Según las últimas noticias hay un gran aumento de contagiados en Tokyo (感染者数の増加 Kansenshasuu no zouka = Aumento del numero de contagiados)y una de las principales razones es el llamado 夜の街 Yoru no machi, literalmente, la ciudad nocturna o lo que nosotros conocemos como "vida nocturna". Yo les quiero preguntar: Esa cerveza, esa comida, ese cine o esa disco ¿Vale el riesgo de contagio?.

異論反論オブジェクション (Iron Hanron obujekushon = Objecion, objecion, objecion, es un antiguo programa de TV) Han habido muchos que me han comentado algo como: "No quieren que salgamos a tomar un trago por la noche, pero si quieren que vayamos a trabajar todos amontonados en el tren". Pero, para cualquiera que haya subido a un tren en Tokyo en hora punta, se habrán dado cuenta de 2 cosas: 1- Todos usan mascarilla, 2- Todos están en silencio .... esto es muy diferente a estar en un bar, abrazando a tu amigo, sin mascarilla y conversando a todo pulmón para ganarle al ruido de los demás.

Recuerda

自己アラート Mi propia alarma

あなたのことを敬うからマスクを使います。



Juan

2020/06/13

Tenki



いいお天気ですね?

ii otenki desu ne?

Que buen tiempo ¿no? .....Aunque nosotros utilizamos otras expresiones similares (como por ejemplo ¿Que lindo dia?) en Japón TODO el mundo comienza una conversación refiriéndose primero que nada al estado del tiempo. A todos nos han saludado con:

今日は暑いですね? ( Kyou ha atsui desu ne?) = Que calor hace hoy, ¿no?

寒いですね? (Samui desu ne?) = Que frío, ¿no?

Pero bueno, eso no tiene nada de malo ni raro (¿o si?) lo unico de malo es que ya comienza el 梅雨 つゆ Tsuyu = La época de lluvias, (monzón) 雨季 = UKI en Japón.

雨が降りそうですね? ( Ame ga furisou desu ne? ) = Parece que va a llover ¿no? 

Y hay que recordar que en Japón el 天気予報 ( Tenki yohou )= Pronóstico del tiempo es muy acertado .... si en la TV dicen que va a comenzar a llover a las 5 de la tarde .... pues, comienza a llover a las 5 (en el 90% de los casos).

雨が降ってますか? ( Ame ga futtemasuka ) = ¿Esta lloviendo?

Vocabulario

雨 あめ ame = LLuvia

天気予報 てんき よほう Tenki yohou = Pronostico del tiempo

雨戦線 あめ せんせん Ame sensen = Frente lluvioso

高気圧 こうきあつ koukiatsu = (Zona atmosferica de) Alta presión ..... (resumiendo, el cielo despejado)

低気圧 ていきあつ Teikiatsu = Baja presión .... (el cielo nublado) ..... y lluvia en donde se mezclan las 2 presiones

梅雨戦線 ばいう せんせん Baiu sensen = Frente lluvioso de la ciruela (anuncia la cosecha de la ciruela)

梅雨明け つゆ あけ Tsuyu ake = Fin de la temporada de lluvias (y comienzo del verano)

天気図 てんきず Tenkizu = El plano, mapa del (estado del) tiempo

雨雲レーダー あまぐもれーだー Amagumo reedaa = Radar de las nubes de lluvia

ウェザーニュース (Del ingles: Weather news) = Pronostico del tiempo, noticias sobre el clima

ぐずづいた天気 Guzuzuita tenki = Nublado y/o lluvioso intermitente (mal tiempo continuo)

悪天候 あくてんこう Akutenkou = Mal tiempo 

荒れた天気 あれた てんき Areta tenki = Tiempo tormentoso

雨模様 あめもよう Amemoyou = (Cielo de) aspecto lluvioso

天気が崩れる てんき が くずれる Tenki ga kuzureru = (El clima se derrumba) Comienza a llover

霧雨 きりさめ Kirisame = Garua, llovizna ligera

大雨 おおあめ Ooame = LLuvia intensa (cantidad abundante de lluvia)

Esto último, sobre la intensidad de la lluvia, es muy relativo, pero cuando llueve, llueve; se pasa de una pistolita de agua a una manguera de bombero.

やや強い雨 (yaya tsuyoi ame, necesitas un paraguas)  >> 強い雨 (tsuyoi ame) >> 激しい雨 (hageshii ame) >> 非常に激しい雨 (hijou ni hageshii ame)  >> 猛烈な雨 (mouretsu na ame, aquí ya no te protege ningún paraguas).

Cuando comienza la temporada de lluvia, en Japón existe una costumbre? cabala? superstición? (en realidad no se como definir correctamente) del てるてる坊主 ( Teru teru bouzu ). Los niños cuelgan (algo como) un muñeco (improvisado) hecho de papel para pedir que el tiempo mejore o deje de llover.



Los fanáticos del manga lo habrán visto alguna vez y si le preguntas a cualquier japones te va a explicar como se hace uno y para que se usa, pero muy pocos saben el origen. Hay varias leyendas que tratan de explicar su origen una de ellas es la de una doncella que fue raptada por un rey y este Teru teru bouzu se usa para recordarla .... o también otra en la que un monje (Bouzu) fue decapitado y su cabeza colgada en la ventana y con eso se detuvo la lluvia.



Juan

2020/05/05

Nueva vida (Corona)



新しい生活様式 (あたらしい せいかつ ようしき)

Nuevo estilo de vida

Y es que en realidad, esto del Covid-19 o 新型コロナウイルス Shingata korona uirusu (Nueva forma, mutación, de Corona Virus) ya ha cambiado nuestra forma de vivir.

El estado y las gobernaturas, ministerio de salud y medios de comunicación siempre dan "recomendaciones" de como prevenir o evitar el contagio .... algunas, muy fáciles de seguir y otras un poco mas difíciles de cumplir, por ejemplo:

▼誰とどこで合ったかメモ (Dare to doko de atta ka memo) : Tomar nota de con quien y donde tuviste contacto con alguien (Para poder determinar la ruta de contagio)

▼食事は横並びで (Shokuji ha yokonarabi) : Sentarse al costado para comer (Para evitar las partículas que puedan volar y en lo posible, no hablar)

▼冠婚葬祭での多人数の会食を避ける (Kankonsousai de no taninsuu no kaishoku wo sakeru) : Evitar ceremonias con muchos asistentes (Evitar concentración de gente, en espacios cerrados)

▼交通機関での会話は控えめに (Koutsuu kikan de no kaiwa ha hikaeme ni) : Moderar, reducir el hablar en los transportes públicos (Evitar el contagio por emisión de partículas)

▼買い物は通販や電子決済で (Kaimono ha tsuuhan ya denshi kessai de) : Compras por internet y uso de dinero electronico (Menos contacto con desconocidos y evitas tocar dinero que puede estar contaminado)

▼帰省や旅行は控えめに (Kisei ya ryokou ha hikaeme ni) : Reducir el retornar a tu tierra y viajes (Evitar viajes innecesarios. El visitar a los abuelos es una forma de contagiarlos).

▼毎朝家族で検温 (Mai asa kazoku de ken`on) : Medir la temperatura de los miembros de la familia todas las mañanas (Para descubrir posibles cambios en la salud)

▼屋内にいる時や会話する時は症状なくてもマスク  (Okunai ni iru toki ya kaiwa suru toki ha shoujou nakutemo masuku) : Usar mascarilla en lugares cerrados o al conversar, así no se tengan síntomas (Evitar contagios asintomáticos).



Bueno, esto es lo NUEVO que recomienda el gobierno, pero ya habían otras medidas:

- うがい、手洗い、マスク (Ugai, tearai, masuku) : Gargaras, lavado de manos, mascarilla

- 社会的距離 (Shakai teki kyori) o ソーシャルディスタンス (Soosharu disutansu) : Distancia social, mantenerse a 2 metros de distancia

- 外出自粛 (Gaishut jishuku) : Restringir o reducir las salidas (inecesarias). #家にいよう #StayHome #QuedateEnCasa

Hace unos días fui al supermercado y solo de llegar al estacionamiento dije "NO, aquí no entro" .... había demasiada gente. También, cada vez que salgo con mi esposa me la paso "No toques eso, no te agarres, etc." Siempre abro las puertas con el codo, no toco botones y siempre voy con mi frasco de alcohol en el bolsillo.

¿Hay alguna otra medida de protección que estén utilizando?

Juan



Jimaku



字幕 じまく Jimaku = Subtitulo .... como los que aparecen en las películas en idiomas diferentes.

Y no solo en las pelicular, también el la TV, en los noticieros y etc. en muchas otras formas de transmisión de vídeo o imágenes. Un ejemplo muy conocido para los que estudian japones es el カラオケ KARAOKE .... van emitiendo un vídeo y al mismo tiempo ponen la letra de la canción para que puedas seguirla.

Esto tiene 3 puntos muy importantes (según mi parecer):

1.- Por supuesto, estudias, aprendes, practicas, lees y puedes buscar nuevas palabras o vocabulario.

2.- En muchos casos "puedes oír", por ejemplo, mientras narran la noticia, simultáneamente lees el 字幕 (subtitulo).

3.- Y aquí lo mas importante: Tienen una cantidad muy limitada de Kanji`s.

¿Se han dado cuenta de que (por ejemplo) en las películas, las letras de las canciones y hasta el mismo 漫画 MANGA siempre se utilizan las mismas letras (Kanji) y si aparece uno que otro Kanji "raro" tiene su 振り仮名 Furigana para decirte como se lee?

Es decir: El 常用漢字 JOUYOU KANJI (Lista de kanji de uso cotidiano) son 2136 letras (creo, ahora, siempre van aumentando). Bueno, 2136 que en algún momento vas a tener que aprender para poder leer los diarios o los textos de la universidad sin ningún problema; pero, ahora que estas aprendiendo el idioma esto te puede parecer abrumador, entonces pensamos en el 字幕 y siempre aparecen los mismos kanji ..... es decir que aprendiendo unos 400 o 500 ya entiendes una película, y luego te vas a dar cuenta que "las demás películas" son casi lo mismo.

Bueno, tampoco, tampoco ..... tienes que aprender TODO, pero les apuesto que como hispanohablantes "nadie se sabe todo el diccionario de Cervantes", sabremos la cuarta parte y que bien hablamos.

Escoges una canción y buscas la letra ..... ahí ya tienes unos 20 o 30 kanji`s para practicar ..... luego te vas a dar cuenta de que muchas canciones usan "casi" los mismos kanji`s; así que para la siguiente canción ya solo son 4 o 5 y así sucesivamente hasta que llegues a saber todo.

En este punto del mensaje habrá muchos que están pensando que se debería estudiar "en orden" (lo de primer grado, luego el segundo, el tercero, etc.), SI , pero "a todos no les sirve el mismo método de estudio". Por ejemplo, yo conocí a una persona que estaba atorada en 刀 KATANA, y su lectura TOU ..... pero ya , déjalo para después, no creo que vayas a ver muchas palabras con esa letra.

Si quieres aprender ingles o francés o alemán, compras un libro y practicas ..... si quieres aprender japones compras un libro y no lo puedes leer, así que te desanimas ..... o buscas la manera de leerlo, pero acuérdate, cuando tu estabas chic@ y te enseñaban a leer, leías "Mi mama me mima meme momo mumu ....." y no entendías nada, pero lo leías ..... al "PRINCIPIO" vas a leer japones y tampoco vas a entender.


Busca, compra, descarga una película, DVD con 字幕 en japones y repite y repite y repite hasta que lo puedas leer y entender ..... cuando ya puedas, te consigues otra.



Juan