2026/05/30

Insutabae

 

武士は食わねど高楊枝
Bushi ha kuwanedo takayouji
Aunque el Samurai no tenga que comer se limpia con un elegante mondadientes.
Hacerte el fuerte aunque estés sufriendo.
Y hace algún tiempo se puso de moda la expresión インスタ映え INSUTA BAE ... lo que en español diríamos "Instagrameable" o en japonés antes se utilizaba como 見栄え MIBAE: Que tiene buen aspecto y da buena impresión.
Guardar las apariencias, mantener la dignidad frente a la escasez ... más vale morir de pie que vivir de rodillas.
¿Y quien no?
Yo mismo, escondo toda la barriga cervecera para salir en las fotos (Mi esposa me pone gorro, máscara y solo me saca fotos de espaldas para no asustar a todo el mundo).
Expresiones similares:
- 鷹は飢えても穂を摘まず
Taka ha uetemo ho wo tsumazu
El halcón, aunque tenga hambre no picotea espigas (de arroz).
- トラは死して皮を留め、人は死して名を残す
Tora ha shishite kawa wo todome, hito ha shishite na wo nokosu.
El tigre deja su piel al morir, el hombre deja su nombre.
- 花は桜木、人は武士
Hana ha sakuragi, hito ha bushi
Entre las flores, el sakura, entre los hombres, el samurai.
- 威風堂々
Ifuu dou dou
Significa: Tener una presencia digna, majestuosa y segura.
- 不撓不屈
Futou fukutsu
Indomable, inquebrantable, alguien que no se doblega ante las dificultades.
- 剛毅木訥
Gouki bokutotsu
Tenaz, firme, integro, poco dado a las palabras bonitas.
- 質実剛健
Shitujitsu gouken
Sencillo, honesto, sobrio y fuerte de carácter.
- やせ我慢
Yasegaman
Aguantar fingiendo fortaleza
Bueno, las cosas no van bien para (casi) nadie ... pero todo el mundo "quiere mostrarse mejor" en las redes sociales. Todos tenemos problemas ... aunque no parezca.
Juan

No hay comentarios: