2025/10/19

Sin veredas

 

狭い道路 SEMAI DOURO = Pista estrecha

En la antigüedad, los pueblos, aldeas y hasta las ciudades se iban formando "alrededor de algo", generalmente alrededor de los castillos feudales o los templos. 
Por esta razón se comenzaron a formar ciudades desordenadas, en donde se construía donde se podía.

En el campo se formaban los llamados 集落 SHUURAKU o asentamientos en donde se agrupaban los campesinos de la zona (también de forma desordenada).

Esto también tenía (OJO: Tenía!) una razón estratégica: Se formaba un "Laberinto" que demoraba el ataque del enemigo.

Y una razón más: El terreno es extremadamente caro.

Por todo esto, en Japón (hasta hoy) existen muchos lugares en donde las calles son extremadamente estrechas y "SIN VEREDAS (peatonales)", es decir: Hay lugares en donde sales de tu casa y al poner el primer pie fuera de la de la puerta, pisas directamente la pista o calzada.

Esto es un inconveniente para quien sea, pero en Japón, la gente se acostumbra a esto por una razón muy simple: Esas pistas son solo para los "lugareños", es decir, NO son lugares turísticos lugares de tránsito pesado, son calles en donde (por lo general) solamente pasan los residentes de la zona.

防犯地域 BOUHAN CHIIKI = Area de prevencion del delito (algo como: Protección vecinal). Los residentes de la zona, inmediatamente identifican si algún desconocido está circulando por la zona.

Alguna vez ya puse que la distribución de las casas en Japón son como "un racimo de uvas", las ramas son las pistas principales (por donde todo el mundo circula) y las uvas son los barrios (solo para los residentes).

Si estás de visita o turismo, NO SE TE OCURRA entrar a una de esas zonas, no es que vayan a llamar a la policía o algo así, simplemente es que las pistas NO SON RECTAS y posiblemente sin salida, así que vas a tener que regresar por donde entraste.

Una anécdota: Hace mucho tiempo, habían venido unos extranjeros a trabajar a Japón, los dejaron en su hospedaje y les dijeron que "no salgan" que al día siguiente los venían a buscar, pero ellos no hicieron caso y se fueron a "dar una vuelta" ... a los 3 días los encontraron hambrientos durmiendo en un parque. (Aclaró que en esa época no tenían el mapa de google como ahora).

Juan



2025/10/12

Punto de inflexion

 

ターニングポイント TAANINGU POINTO (Turning point) o lo que nosotros conocemos como: Punto decisivo, Momento clave, Marcar un antes y un después, Momento cumbre, Punto de inflexión, etc.

Y no se si se habrán dado cuenta (seguro que si) que si tomamos un curso de japonés (por ejemplo el conocido みんなの日本語 Minna no nihongo), comienza con Hiragana y Katakana, los saludos y un par de oraciones básicas, pero de repente "da un salto tremendo" y comienza con Kanji y gramática más compleja. Ese salto es el #ターニングポイント.

Hay muchas páginas, grupos o personas que enseñan japonés en la web, pero en el 99% de los casos, nunca pasan más allá de los saludos, las frutas y los animales.

¿Ustedes ya llegaron a su ターニングポイント?, ese momento en el que dices: Ya entiendo lo que está escrito y puedo leer (mas o menos) fluidamente, pero me falta aprender más vocabulario, así que tengo que esforzarme un poquito mas ...

Algunas palabras relacionadas.

転換点 TENKANTEN, Punto en el que algo cambia totalmente.

節目 FUSHIME, Una pausa, un punto y aparte en el avance de las cosas.

転機 TENKI, Oportunidad. Una oportunidad para un cambio importante en el desarrollo de las cosas.

変わり目 KAWARIME, Una frontera, limite, punto y aparte donde una situación o cosa cambia.

分岐点 BUNKITEN, Una bifurcación en el camino, punto en donde se divide o decide el destino.

運命の分かれ道 UNMEI NO WAKARE MICHI, Un importante punto de inflexión que determina el curso y el destino de la vida.

Una vez me preguntaron: ¿Que libro fue el que cambió el rumbo de tu vida?. Yo, casi inmediatamente contesté: El Libro del registro civil ...

Juan

2025/10/05

Dulce

 

Fui a la casa de un amigo y me invitó un vaso de helado, pero antes de comerlo le puso tres cucharadas de miel, un chorro de leche condensada y medio frasco de Nutella .... oye hijo! ¡te vas a dar un ataque diabético!.
Hay muchos que se quejan de que a los postres en Japón les falta "mas dulce". Por otro lado también se quejan de que los dulces japoneses, los 和菓子 WAGASHI, son pura azúcar.
Bueno, es que los postres occidentales son para comer "solos" (después de la comida) y después tomas tu cafecito. En cambio, los dulces japoneses son para comer "junto" con el té verde (junto y mezclándolo en la boca) y con eso compensar el dulzor.
En base, los dulces japoneses tienen 2 ingredientes esenciales que son 餅 MOCHI (una masa de arroz cocido al vapor y amasado a golpes) y あんこ ANKO (Dulce de judías negras o frejol colado como lo llaman en otros países).
Por ejemplo, uno que le gusta a la mayoría de los extranjeros es el イチゴ大福 ICHIGO DAIFUKU: Una fresa envuelta con un poco de MOCHI. También el DAIFUKU de ANKO o el 牡丹餅 BOTAMOCHI donde el ANKO va por fuera.
O el 饅頭 MANJUU (originalmente dulce chino) que son unos "panecillos" rellenos de ANKO (ya puse, dulce de judías), y sus muchas (digamos) variaciones como el もなか MONAKA (el panecillo es crujiente, casi una galleta) o el たい焼き TAIYAKI unos con forma de pescado (TAI, yo lo conozco como "chita" o besugo) o el どら焼き DORAYAKI o el 今川焼き IMAGAWA YAKI o el 大判焼き OOBAN YAKI (los 3 son casi lo mismo) que se asemejan mucho a un panqueque relleno con ANKO.
El 桜餅 SAKURA MOCHI, me encanta, es un MOCHI relleno con ANKO y con una hoja del Sakura para agarrarlo (la hoja no se come, es solo para el sabor). El 柏餅 KASHIWA MOCHI, es casi lo mismo pero con hoja de roble.
Hay también el ようかん YOUKAN para que te des una idea, es como una gelatina muy dura y muy dulce (algo parecido al dulce de batata o de membrillo).
El 落雁 RAKUGAN son "casi" galletas, pero mucho más dulces ... es más casi pura azúcar.
Hay un término genérico: 生菓子 NAMAGASHI, que son las masitas dulces que se usan en la ceremonia del té ... y son las más espectaculares con formas de flores o cosas similares, todas obras de arte.
A lo que si nunca le he tomado el gusto, ha sido al 団子 DANGO unas bolas hechas con harina de mochi bañadas con una miel especial o también con ANKO.
Al fin de cuentas, si viajo a Japón, tengo que "probar" sabores japoneses. No voy a viajar a Italia y no voy a dejar de probar una pizza ... ¿No creen?.
Juan