Cuando despues de mucho tiempo nos encontramos con un amigo o conocido (en nuestro idioma) , despues del "Hola" generalmente seguimos con "despues de cuanto tiempo" ... al tiempo que te dejas ver .... a los siglos .... etc.
En japones , por supuesto hay frases similares. La mas conocida y utilizada es :
久しぶり HISASHIBURI .... Despues de cuanto tiempo.
Por ejemplo :
Te encuentras con un amigo que no veias hace algun tiempo y le dices :
久しぶり、元気ですか HISASHIBURI , GENKI DESUKA ... Despues de cuanto tiempo , Como estas?
Hasta aqui muy bien , pero 久しぶり HISASHIBURI "NO" es exactamente un saludo , se refiere a algo que ya se ha experimentado anteriormente y despues de algun tiempo se vuelve a experimentar.
久しぶりの雨 HISASHIBURI NO AME .... LLuvia (llueve) despues de cuanto tiempo.
久しぶりに映画を見る HISASHIBURI NI EIGA WO MIRU .... Ver una pelicula despues de tiempo.
O mas frecuentemente (como me sucede a mi) que vuelvo a probar alguna comida despues de mucho tiempo ....
久しぶりにローストチキン HISASHIBURI NI ROoSUTO CHIKIN ... Despues de cuanto tiempo pollo a la brasa.
無沙汰 BUSATA significa el "No visitar o saludar" (no dar la cara) cuando se deberia hacer (aunque sea por cortesia).
ご無沙汰しております GOBUSATA SHITE ORIMASU ... sin traducir literalmente sreia : "Disculpe por la demora en el saludo" ... He sido descortes por no ser mas frecuente ... Deberiamos vernos mas seguido ....
Las 2 frases que se presentan son casi identicas y tienen casi la misma intencion , las diferencias estan en el uso :
久しぶり HISASHIBURI "NO" es necesariamente un saludo. ... es lenguaje cotidiano y hasta casi informal
ご無沙汰 GOBUSATA es una forma de saludo (con disculpas incluidas) ... es lenguaje formal , forma educada y sobre todo "Se puede usar en forma escrita" (por ejemplo en una carta).
En una carta o ahora , en un @mail se puede poner : ご無沙汰しました GOBUSATA SHIMASHITA ... se interpreta como "Disculpe por no haber escrito algun tiempo ..." , pero NO se puede poner 久しぶり HISASHIBURI , esto se DICE cuando se encuentran personalmente (o aunque sea por telefono).
Bueno , ya termino porque 久しぶり me van a dar de comer .... despues de muuuucho tiempo.
Juan
No hay comentarios:
Publicar un comentario