2012/05/27
2012/05/20
ARASU
Seguramente habran visto alguna pelicula de "Kung fu" en donde llega un maton a una de estas escuelas a "retar" al profesor .... la finalidad es que si el maton gana le "roba" los alumnos y se los lleva a su propia escuela .... o simplemente lo hace por "J _ _ _ R".
Esto en japones se dice 道場破り DOUJOU YABURI
道場 DOUJOU = Escuela de artes (marciales)
破り YABURI = Del verbo 破る YABURU = Romper , desgarrar .... destruir
道場破り = Venir a "Destruir la escuela"
Pero esto es algo que solo se ve en las peliculas antiguas de artes marciales .... aunque NO digamos que no existe ... viene algun luchador , boxeador , etc. a retar al profesor o al mejor alumno solo para demostrar de que el es mejor ....
A lo que voy es que esta palabra NO se puede utilizar en otro "lugar" ... no se puede hacer un 道場破り de una fiesta o un restaurante .... pero :
荒らしに来る ARASHI NI KURU = Venir a provocar problemas .... venir solamente a molestar .... venir a "J _ _ _ R"
Por ejemplo (y siempre no faltan) los que van a alguna fiesta o reunion solamente para hacer que los demas se sientan incomodos o para crear problemas .
El ejemplo mas facil de entender seria el de ir a un "Gay Bar" (En Japon se dice asi a los bares en los que presentan espectaculos de travestis) ... pero odia a los homosexuales (es un homofobico) ... y solamente va a hacer escandalo , a burlarse o a buscar pelea .... Mira hijito , si no te gusta , ¿para que vas? 荒らしに来ただけ ARASHI NI KITA DAKE = Has venido solamente a molestar.
Uno de esos fanaticos religiosos que se meten a alguna cantina a decir que beber licor es un pecado y que no deben hacerlo .... 荒らしに来る気 ARASHI NI KURU KI = ¿Tienes la intencion de venir a molestar? ... anda a hacer tu sermon en otra parte ....
Mas que eso , 荒らしに来る ARASHI NI KURU (Venir a molestar) es digamos , algo "soportable" (aunque molesta y causa incomodidad) ....
ぶっ壊しに来る BUKKOWASHI NI KURU = Venir a destruir totalmente
Por ejemplo el YAKUZA que (como no le han pagado los cupos) va a una tienda a espantar a los clientes y romper las mesas para hacerla quebrar
Vocabulario
荒らす ARASU = Revolver , crear confusion , hacer problemas
壊す KOWASU = Romper , destruir , malograr
不快感 FUKAIKAN = Incomodidad , malestar
不快感を与える FUKAIKAN WO ATAERU = Causar malestar , incomodidad
不愉快 FUYUKAI = Desagradable , implacentero
不愉快にする FUYUKAI NI SURU = Hacer desagradable , producir una situacion implacentera
Hace unos dias estaba viendo el Facebook de unos amigos y en uno de ellos encontre este comentario (Vean la foto) .... y eso es a lo que me refiero : "Como hay gente que solamente entra a molestar , ¿no?" .... si hubiera sido en mi muro , le hubiera contestado : "Mira hijita , vete con tus "correcciones" a otra parte ... aqui no son bienvenidas" ....
Uds. ¿que opinan? ¿Creen que la gente pueda aprender solamente con criticas ... incomodas? .... 荒らしに来るな! ARASHI NI KURUNA! = Novengas a "J _ _ _ R".
Juan
2012/05/13
Fuga de agua
Una de las primeras palabras que aprendi estando en Japon fue NAGARENAI = No correr el agua ... no pasar el agua ... y fue a la fuerza pues se habia descompuesto el inodoro ....
Pero fuera de bromas : No se si Uds. se habran dado cuenta de que la llave del agua o el sistema del inodoro NUNCA (bueno , nunca es mucho , pero casi nunca) se descompone??
Yo recuerdo mi casa (antes de venir a Japon) comprabamos los "trompitos" (zapatas) para la llave del agua por docenas pues acada rato habia que cambiarlos .... en cambio , en Japon (pensandolo bien) nunca he cambiado uno solo de esos trompitos.
Pero una vez , la vecina del piso de arriba habia tirado la arena donde el gato hace sus necesidades por el inodoro y se habia atorado en el primer piso (donde vivo yo) y se atoro (bueno , la vecina en realidad no lo hizo con mala intencion pues en el paquete decia que se podia tirar al desgue ...).
Otra vez se malogro el calentador del OFURO y comenzo a gotear ... mas que gotear , disparaba un chorrito de agua y cada vez empeoraba.
Pero ha una cosa : La mayoria de nosotros (que estamos en Japon) vivimos en departamentos alquilados , por esa misma razon , ese tipo de reparaciones corren acargo del dueño ... no de nosotros.
Por ejemplo , hace unos dias hubo la noticia (muy impresionante) de un tornado en la zona de Ibaraki ... el tornado destruyo muchas casas ... pero , el dueño es responsable de volver a poner habitables los departamentos (tu solo te preocupas por tus cosas).
Bueno , se atora el inodoro ... o el grifo comienza a gotear .... o se escapa el agua del OFURO : NO debes intentar repararlo por ti mismo (y tampoco contratar a alguien que lo haga) , lo que debes hacer es llamar al dueño del departamento y pedirle que lo repare.
水 MIZU = Agua
水漏れ MIZU MORE = Escurrir , rebalsar el agua .... ensuciarse con agua
水が漏れてる MIZU GA MORETEU = Esta escurriendo el agua , se esta rebalsando el agua .... se puede utilizar como "esta goteando"
蛇口 JAGUCHI = La llave del agua
お風呂 OFURO = La tina de baño
シャワー SHAWAa = La ducha
ボイラー BOIRAa = El calentador de agua
配管 HAIKAN = Las tuberias (de agua)
洗面器 SENMENKI = El lavamanos
流し台 NAGASHIDAI = El lavadero de la cocina
便器 BENKI = El inodoro
便器のタンク BENKI NO TANKU = El tanque del agua del inodoro
下水道 GESUIDOU = El desague
排水 HAISUI = Se le dice asi al "agua que se desecha" ... el desague
排水が流れない HAISUI GA NAGARENAI = No corre el desague
詰まる TSUMARU = Atorar
排水が詰まってる HAISUI GA TSUMATTERU = Esta atorado el desague
下水道が詰まってる GESUIDO GA TSUMATTERU = Esta atorado el desague
垂れる TARERU = (Entre otros significados) Chorrear , gotear , caer de a pocos
上から水が垂れてる UE KARA MIZU GA TARETERU = Cae agua de arriba (Por ejemplo , del piso superior)
染みる SHIMIRU = Filtrar (OJO , no como el cafe) , salir desde dentro
壁から水が染みってる KABE KARA MIZU GA SHIMITTERU = Filtra agua de la pared
En Japon hay una costumbre o uso muy curioso ... el papel higienico o papel sanitario se tira al inodoro y se hace corre con el agua pues esta hecho especialmente para que se disuelva con el agua y esto no representa ningun peligro de atoro ... pero tirar otras cosas dentro del inodoro puede ser un poco "molesto".
Juan
2012/05/12
Feliz dia de la Madre
母の日 HAHA NO HI
Ya se acerca nuevamente el Dia de la Madre.
En Japon , la primera vez que se celebro el Dia de la Madre fue en 1915 en una iglesia (los sacerdotes extranjeros trajeron esta costumbre). Luego , durante la era SHOWA (1926~1989) se celebraba el 6 de Marzo pues justamente coincidia con el cumpleaños del emperador MEIJI (1868~1912). Recien , apartir de 1937 se comenzo a difundir popularmente y a celebrar como en otras partes del mundo (el segundo domingo de Mayo) ..... ..... esto por una gran campaña publicitaria de la empresa MORINAGA (dulces y chocolates) que alentaban al publico a dar un "dulce" regalo a la mejor mujer que puede existir.
..... ..... ¿Uds. ya se acordaron de esta fecha tan inolvidable?
La manera "clasica" de felicitar por el dia de la madre es : 母の日おめでとうございます HAHA NO HI OMEDETOU GOZAIMASU : Felicidades por el Dia de la Madre
Personalmente , esta frase no me gusta , me parece fria y sin ningun sentimiento ..... ..... esta frase esta bien para decirle a la vecina o a la amiga ..... ..... por lo menos yo , le voy a decir a mi Madre :
生んでくれてありがとう
UNDE KURETE ARIGATOU
Gracias por haberme hecho nacer
Feliz dia a todas las Madres del Mundo
JUAN
Suscribirse a:
Entradas (Atom)